Psalms 5:8
LXX_WH(i)
8
G2962
N-VSM
[5:9] κυριε
G3594
V-AAD-2S
οδηγησον
G1473
P-AS
με
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1343
N-DSF
δικαιοσυνη
G4771
P-GS
σου
G1752
PREP
ενεκα
G3588
T-GPM
των
G2190
N-GPM
εχθρων
G1473
P-GS
μου
G2720
V-AAD-2S
κατευθυνον
G1799
PREP
ενωπιον
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
DouayRheims(i)
8 (5:9) Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.
KJV_Cambridge(i)
8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
Brenton_Greek(i)
8 Κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον ἐνώπιόν σου τὴν ὁδόν μου.
JuliaSmith(i)
8 O Jehovah, guide me into thy justice, for sake of mine enemies; make thy way straight before my face.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (5:9) O LORD, lead me in Thy righteousness because of them that lie in wait for me; make Thy way straight before my face.
Luther1545(i)
8 Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinem heiligen Tempel in deiner Furcht.
Luther1912(i)
8 Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.
ReinaValera(i)
8 Guíame, Jehová, en tu justicia á causa de mis enemigos; Endereza delante de mí tu camino.
Indonesian(i)
8 (5-9) Ya TUHAN, amat banyaklah musuhku! Bimbinglah aku untuk melakukan kehendak-Mu, dan tunjukkanlah jalan-Mu yang harus kutempuh.
ItalianRiveduta(i)
8 O Eterno, guidami per la tua giustizia, a cagion de’ miei insidiatori; ch’io veda diritta innanzi a me la tua via;
Portuguese(i)
8 Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.